Hosted by Dailymotion. For legal issues report at the Copyright Center, report us on DMC, or use the Instant Removal tool.
透明船幽霊 ∅
らしゅ∅
6 Views • Jun 08, 2025
Description
┌ ─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┐
|音楽:らしゅ∅ |
|映像:らしゅ∅ |
|絵:らしゅ∅ |
|─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─|
|Musique : Rasyu∅ |
|Vidéo : Rasyu∅ |
|Illustrations : Rasyu∅ |
|─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─|
|Music: Rasyu∅ |
|Video: Rasyu∅ |
|Illustrations: Rasyu∅ |
└ ─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┘
∅
// 日本語の説明。
イ、オリジナル曲 其の七。
ロ、日本語もよくわからんけど日本語はひらがなで書くと「とうめいふなゆうれい」
ハ、船幽霊は、かつての日本で信じられていた怨霊。それらは海難事故で亡くなった人々の成れの果てである。それらは生きてる人間を見つけると、自分達の仲間を増やそうと、或いは引き入れようと、海水を船に汲んで沈没させてくる怨霊なのだとされた。
二、なお、当動画イラスト上の船幽霊のイメージは、あくまで私独自のデザインであり、伝承上の姿とは関係がない事に注意されたい。
∅
// Description de la langue française (peut être erronée, grammaire, etc.).
A. Ma musique originale Partie 7.
B. Je ne sais pas, je n'ai pas encore appris le français, mais je pourrais peut-être écrire le titre comme « Transparent fantômes de navires »
C. Funayūrei, esprit de bateau est un fantômes de la mer auquel on croyait autrefois au Japon. On croyait qu'il s'agissait des mauvais esprits des victimes d'accidents maritimes. Lorsqu'ils trouvent une personne vivante, ils vont chercher de l'eau pour leurs bateaux dans l'espoir de grossir leurs rangs.
D. Veuillez noter que l'image de Funayūrei sur cette illustration vidéo n'est que ma propre conception et n'a rien à voir avec son apparence dans le folklore.
∅
// Explanation of the English language (may be incorrect, e.g. grammar).
A. My original music Part 7.
B. I don't know, I haven't studied English yet, but the title could be written with an “ Transparency boat spirit. ”
C. Funayūrei, boat spirit are grudge spirits believed in old Japan. It was believed to be the result of people who died in maritime accidents, and that they would pump water into boats and sink them in order to make living people join them.
D. Please note that the image of Funayūrei on this video illustration is only my own design and has nothing to do with its appearance in folklore.
∅ ∅ ∅ ∅
∅ 歌詞
※ 歌詞はありません。
∅ Traduction française des paroles
* Pas de paroles disponibles.
∅ English translation of lyrics
* No lyrics available.
|音楽:らしゅ∅ |
|映像:らしゅ∅ |
|絵:らしゅ∅ |
|─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─|
|Musique : Rasyu∅ |
|Vidéo : Rasyu∅ |
|Illustrations : Rasyu∅ |
|─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─|
|Music: Rasyu∅ |
|Video: Rasyu∅ |
|Illustrations: Rasyu∅ |
└ ─ ─ ─ ─ ∅ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ─ ┘
∅
// 日本語の説明。
イ、オリジナル曲 其の七。
ロ、日本語もよくわからんけど日本語はひらがなで書くと「とうめいふなゆうれい」
ハ、船幽霊は、かつての日本で信じられていた怨霊。それらは海難事故で亡くなった人々の成れの果てである。それらは生きてる人間を見つけると、自分達の仲間を増やそうと、或いは引き入れようと、海水を船に汲んで沈没させてくる怨霊なのだとされた。
二、なお、当動画イラスト上の船幽霊のイメージは、あくまで私独自のデザインであり、伝承上の姿とは関係がない事に注意されたい。
∅
// Description de la langue française (peut être erronée, grammaire, etc.).
A. Ma musique originale Partie 7.
B. Je ne sais pas, je n'ai pas encore appris le français, mais je pourrais peut-être écrire le titre comme « Transparent fantômes de navires »
C. Funayūrei, esprit de bateau est un fantômes de la mer auquel on croyait autrefois au Japon. On croyait qu'il s'agissait des mauvais esprits des victimes d'accidents maritimes. Lorsqu'ils trouvent une personne vivante, ils vont chercher de l'eau pour leurs bateaux dans l'espoir de grossir leurs rangs.
D. Veuillez noter que l'image de Funayūrei sur cette illustration vidéo n'est que ma propre conception et n'a rien à voir avec son apparence dans le folklore.
∅
// Explanation of the English language (may be incorrect, e.g. grammar).
A. My original music Part 7.
B. I don't know, I haven't studied English yet, but the title could be written with an “ Transparency boat spirit. ”
C. Funayūrei, boat spirit are grudge spirits believed in old Japan. It was believed to be the result of people who died in maritime accidents, and that they would pump water into boats and sink them in order to make living people join them.
D. Please note that the image of Funayūrei on this video illustration is only my own design and has nothing to do with its appearance in folklore.
∅ ∅ ∅ ∅
∅ 歌詞
※ 歌詞はありません。
∅ Traduction française des paroles
* Pas de paroles disponibles.
∅ English translation of lyrics
* No lyrics available.